AC | י ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא
|
ASV | For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
|
BE | In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
|
Darby | In a year and [some] days shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
|
ELB05 | Nach Jahr und Tag werdet ihr zittern, ihr Sicheren; denn die Weinlese ist dahin, die Obsternte kommt nicht.
|
LSG | Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes; Car c'en est fait de la vendange, La récolte n'arrivera pas.
|
Sch | ber Jahr und Tag werdet ihr erschrecken, o ihr Sorglosen! Denn aus ist's mit der Weinlese, und die Obsternte wird nicht kommen.
|
Web | Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
|